Ein Format, das Übersetzerinnen und Übersetzern, die CAT Tools einsetzen, immer wieder Kopfzerbrechen bereitet, sind Excel Tabellen, bei denen der Inhalt einer Spalte übersetzt werden soll und die Übersetzung in eine andere (meist die nächste) Spalte geschrieben werden soll. Natürlich gibt es viele Tricks und „Workarounds“ (wie z.B. Spalten ausblenden), aber diese sind oft mit unverhältnismäßig großem Aufwand verbunden oder sie sind nicht anwendbar, weil in der Zielspalte für manche Zellinhalte schon Übersetzungen vorgegeben sind, die übernommen werden sollen.
Mit vielen modernen CAT Tools lassen sich solche Dateien aber auch direkt verarbeiten. ür zwei Tools habe ich Anleitungen gefunden, wie man mehrsprachige Exceldateien am Besten verarbeitet.
Kevin Lossner hat in seinem Blog eine prima Anleitung, wie solche Dateien effizient in memoQ verarbeitet werden können. Als ich die Anleitung las, erinnerte ich mich an einen Beitrag von Paul Filkin, in dem er die Vorgehensweise in SDL Trados Studio für die Übersetzung mehrsprachiger Exceldateien aufzeigt.
Kalender
Oktober 2024 M D M D F S S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Themen
acrolinx across ASTTI Ausgangstext ändern BDÜ Berlin call for papers CAS CAT tools Déjà Vu E-learning Entwicklung Error Spy Features Fußball Google Hochschulen Hotfix IMTT Konferenz Korpora Lehre Linguee MemoQ memoQfest neue Version QA Check Schulung Schweiz SDL Trados Service Pack SP2 Sprachtechnologie Support tekom Termine Terminologie Translation memory Veranstaltung Web Webinar Winterthur ZHAW zweisprachig Übersetzung